Akú úlohu hrá pri expanzii do zahraničia kvalitný preklad & lokalizácia

Prevádzkujete e-shop na platforme Upgates a uvažujete, že by ste svojím produktom alebo službou oslovili aj zahraničnú klientelu? Len s prekladom textu si nevystačíte. Je potrebné ho správne lokalizovať. Poradíme vám, ako na to.

Napriek tomu, že ste od nás zvyknutí počúvať termíny „preklad“ a „lokalizácia“ pomerne pravidelne, možno nebude na škodu si pripomenúť, aký je medzi nimi rozdiel. 

Preklad, ako ho poznáme, je prevod textu z jedného jazyka do druhého. Jeho cieľom je zachovať význam a kontext originálneho textu, aby bol pre čitateľov zrozumiteľný. Prekladateľ musí dobre ovládať zdrojový aj cieľový jazyk a byť schopný rozpoznať jazykové nuancie. Preklad by mal byť vykonaný kvalitne a správne, aby sa zaručila správna interpretácia produktov a služieb v cieľovom jazyku. Preto je dôležité si zaistiť prekladateľa s odborným jazykovým a kultúrnym povedomím, ktorý je schopný preložiť obsah e-shopu tak, aby bol zrozumiteľný a presný pre cieľovú skupinu.

Každý dobrý preklad má v sebe prvok lokalizácie, ale lokalizácia ako taká je trochu iná disciplína ako preklad. Napr. pre českú menu Kč sa v anglickom jazyku používa kód CZK, ale vďaka lokalizácii by sme zistili, že klient bude na e-shope či v zmluvách používať menu EUR. Alebo napríklad veľkosť oblečenia L v angličtine môže mať v inom jazyku rozdielnu interpretáciu, pretože tunajší zákazníci používajú inú mernú jednotku.

Lokalizácia teda ponúka niečo navyše: text prekladá s ohľadom na zvyklosti a potreby miestnych zákazníkov, prispôsobuje ho mimojazykovej realite, berie do úvahy zvláštnosti danej kultúry,  geografiu a zohľadňuje ďalšie dôležité aspekty. Aby texty dávali zmysel v určitom kontexte, je potrebné sa nad nimi zamyslieť v širších súvislostiach. Nemožno vziať napríklad obchodné podmienky uvedené na stránkach slovenského e-shopu a preklopiť ich 1:1 do češtiny. Prečo? Záručné lehoty a reklamácie majú na Slovensku iné pravidlá ako v Česku, čo by mohlo prevádzkovateľa e-shopu s veľkou pravdepodobnosťou dostať do problémov. 

Proces lokalizácie môže zahŕňať aj úpravy v dizajne, funkcionalite, obsahu, ale tiež marketingových kampaniach. Rôzne cieľové trhy potom samozrejme vyžadujú rôznu mieru lokalizácie. 

Predstavte si, že v predvianočnom období predávate kapre. Áno, nesmejte sa, zvolili sme si naozaj ako príklad kapra. Máme ho radi. Na Slovensku ide stále o najrozšírenejší štedrovečerný pokrm. Kapra nájdete na sviatočných stoloch aj v niektorých ďalších štátoch. Napríklad v Česku, Poľsku, v častiach Rakúska a Alsaska. Pokiaľ ale máte svoj rybí e-shop v Taliansku, potom marketingová kampaň, ktorá sa sústredí na blížiace sa vianočné obdobie a ponuku čerstvých kaprov, vám veľmi pravdepodobne decembrové predaje nezvýši.

Samotný preklad teda nestačí. Je potrebné ho lokalizovať alebo prispôsobiť lokalite, v ktorej bude ďalej plniť svoju komunikačnú funkciu. Atraktívne texty, ktoré zákazníkovi signalizujú, že ho poznajú a že poznajú aj prostredie, v ktorom žije, majú navyše omnoho väčší predajný potenciál

S tým všetkým vám v agentúre České preklady môžeme pomôcť. S Upgates navyše máme bohaté skúsenosti. Z tohto e-shopového systému pravidelne prekladáme produktové popisy, obchodné podmienky, návody na použitie, odborné články aj blogy. Prenos údajov od vás k nám pritom nie je vôbec zložitý. Administrátor e-shopu môže exportovať obsah zo všetkých kategórií a zaslať nám ho na preklad. Za pomoci automatizácie, prekladateľského štúdia Phrase, skúsených prekladateľov aj rodených hovoriacich texty preložíme a lokalizujeme tak, aby z vašich stránok nenechali zákazníkov len tak odísť. 

Pokiaľ ste s nami v minulosti už spolupracovali, viete, že od prvej zákazky pre vás a vašu firmu zdarma vytvárame vlastnú prekladovú pamäť a terminologický glosár, vďaka ktorému budete mať vo všetkých textoch jednotnú terminológiu a opakujúce sa pasáže nebudete platiť za plnú cenu.

Pri expresných zákazkách dokážeme do celého procesu efektívne zapojiť tiež strojový preklad, o tom ale detailnejšie možno nabudúce...   

Spolupracujte s nami v roku 2023 a získajte zľavu 20 % 

Teraz môžete preklad & lokalizáciu svojho e-shopu zaistiť ešte výhodnejšie. Využite výnimočnú zľavu 20 % na vašu prvú zákazku lokalizácie v našej spoločnosti.

Dopyt zasielajte priamo na e-mail zakazky@ceskepreklady.cz a pre uplatnenie zľavy, prosím, uveďte pri objednávke zľavový kód "UPGATES2023". Zľava platí do konca mája 2023 a môžu ju využiť len klienti Upgates.

Tešíme sa na budúcu spoluprácu!

Ďalší článok
Ako na analýzu marketplace a výber produktov pre úspešné predaje?